






“A mim, o não-sentido da poesia basta-me. Há gente tão limitada. Tão pungentemente literal. Odeio o literalismo. Dever ser triste viver apenas do que faz sentido.”
Ana Margarida de Carvalho, de su novela Que importa a furia do mar
(A mí, el no-sentido de la poesía me basta. Hay gente tan limitada. Tan dolorosamente literal. Odio la literalidad. Debe de ser triste vivir sólo de lo que tiene sentido.)
La traducción es mía